
遍知贝玛嘎波大师教言集PK139སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ཞགས་པ་བདེ་མཆོག་དམར་པོ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ།།
15-250
༄༅། །སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ཞགས་པ་བདེ་མཆོག་དམར་པོ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ།།
༄༅། །སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ཞགས་པ་བདེ་མཆོག་དམར་པོ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ།

遍知贝玛嘎波大师教言集PK139
三界摄持之索——胜乐红尊欲望之王口诀
三界摄持之索——胜乐红尊欲望之王口诀在此。
三界摄持之索——胜乐红尊欲望之王口诀在此。


 ། ༄༅། །རྒྱལ་བའི་མཐུ་སྟོབས་བདག་མཉམ་ནུས་པ་ཅན། །པདྨ་བཛྲ་བྱིན་རླབས་ཉི་འོད་བརྒྱ། །འཐུངས་པས་ཆུ་སྐྱེས་དཀར་པོ་མན་ངག་གི །སྦྲང་རྩིས་འཕྱུར་འདི་བསྐལ་བཟང་བུང་བའི་དཔྱིད། །རྡོ་རྗེ་འཆང་གི་འཕྲིན་ལས་ཇི་སྙེད་པ། །སྒྲུབ་པའི་ཐབས་སྟོན་མན་ངག་རྒྱུད་ཆེན་པོའི། །
གཙུག་ལག་དེ་དང་ཕན་ཚུན་ཡིད་འཐམས་པ། །སྙིང་སྡུག་གཞོན་ནུ་ཕྲད་པའི་རྣམ་པར་སྟོན། །འདོད་ཕྲན་རེ་ཙམ་གྲུབ་པའི་ཁྲོན་པ་ལ། །མགུ་བ་དེ་དག་འདི་འདྲའི་ཟབ་རྒྱས་ཀྱི། །རྒྱ་མཚོའི་གཏམ་ཙམ་
གྱིས་ཀྱང་སྲོག་འདོར་བས། །བློ་ཆེན་འགའ་ཡི་སྤྱོད་པའི་ཡུལ་དུ་འོས། །དཔལ་རྡོ་རྗེ་གཙུག་ལག་གི་རྒྱུད་ཆེན་པོ་ལས་གསུངས་པའི་བདེ་མཆོག་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་ན། དར་རམ་གྲོ་ག་
དམར་པོ་ལ་ལི་ཁྲིས་དུས་བཟང་པོ་ལ་དཔེ་རིས་བཞིན་བྲིས་པའི་འཁོར་ལོ་གསུམ་དང་། རང་གི་དྲི་མ་གླན་པའི་རང་གཟུགས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་རམ་ཕོ་མོ་ལོ་བརྒྱད་པའི་ཆུ། མེ་ཏོག་ལུག་རུ་དམར་པོ། 
15-251
ཙན་དན་གུར་ཀུམ་སོགས་དྲི་བཟང་བྱུགས། འབྲུ། རིན་པོ་ཆེ། སྨན་སོགས་དང་ལྷན་ཅིག་བཞག་པའི་མཐར་མཆོད་རྫས་གཏོར་མ་དང་བཅས་པ་དང་། མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་བུ་ཅང་ཏེའུ། ཀ་པཱ་ལ་བདུད་
རྩིས་གང་བ་བཞག་ནས་བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ། སངས་རྒྱས་ཆོས་དང་དགེ་འདུན་ལ། །རྟག་པར་བདག་ནི་སྐྱབས་སུ་མཆི། །རྣལ་འབྱོར་གསང་སྔགས་མཁའ་འགྲོ་མ། །འཁོར་ལོ་གསུམ་ལ་བདག་སྐྱབས་མཆི། །མ་
བསྒྲལ་བ་རྣམས་བདག་གིས་བསྒྲལ། །མ་གྲོལ་བ་རྣམས་བདག་གིས་དགྲོལ། །དབུགས་མ་ཕྱིན་པ་དབུགས་དབྱུང་ཞིང་། །སེམས་ཅན་མྱ་ངན་འདས་ལ་འགོད། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ལ་བྱམས་ཤིང་ཆགས་པའི་སེམས་ཀྱིས། ཨོཾ་པྲཱ་
ཀྲྀཏ་པ་རི་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿཔྲ་ཀྲྀཏ་པ་རི་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་གམ་གྱི་ནང་དུ་ཕུང་པོ་ལྔ་རིགས་ལྔ། ཁམས་ལྔ་ཡུམ་ལྔ། སྐྱེ་མཆེད་བཅུ་གཉིས་སེམས་དཔའ་སེམས་མར་དག་
པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་མཆོག་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཡུམ་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་རྣམ་པར་དག་པར་གྱུར། བྷྲཱུཾ་དེའི་སྙིང་གི་ནང་དུ་རིན་པོ་ཆེ་པདྨ་རཱ་གའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅོ་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་
དང་བཅས་པའི་ནང་དུ་རྡོ་རྗེ་རིན་པོ་ཆེ་དམར་པོའི་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པ། དེའི་ལྟེ་བར་རྩའི་དྭངས་མ་དར་དཀར་གྱི་སྐུད་པ་བརྐྱང་བ་ལྟ་བུའི་ནང་དུ། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། 
15-252
ཨོཾ་ཛམྦྷེ་མོ་ཧ་ཡ་ཧ་རི་ནི་ས་སྭཱ་ཧཱ། བཅོམ་ལྡན་འདས་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཁྲག་གི་རྦ་ཀློང་ལྟ་བུ་དམར་ནག་ཞལ་གཙིགས་ཤིང་མི་སྡུག་པ། སྤྱན་གསུམ་མངའ་བ།
ཐོད་པ་སྐམ་པོ་ལྔ་རིན་པོ་ཆེའི་རྩེ་ཕྲན་ཅན་གྱི་དབུ་རྒྱན་དང་དཔྲལ་བར་རྡོ་རྗེ་བཅིངས་པ། ཟུར་ཕུད་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་རལ་པའི་རྩེར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུས་
མཚན་པ། ཅུང་ཟད་གཡོན་དུ་འཁྱིལ་བའི་ཟླ་བ་ཕྱེད་པ་དང་བཅས་པ། རྡོ་རྗེ་འཕྱར་ཞིང་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་པའི་ཕྱག་གིས་ཡུམ་ལ་འཁྱུད་པ། འཛག་པའི་མགོ་ལྔ་བཅུའི་དོ་ཤལ་འཕྱང་བ། འཁོར་ལོ་
རྣ་ཆ་མགུལ་རྒྱན་གདུ་བུ་སྐ་རགས་མཆོད་ཕྱིར་ཐོགས་དང་དབང་མཚན་གྱི་ཐིག་ལེ་དམར་པོས་སྤྲས་པ། སྣ་ཚོགས་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུའི་ཉི་མའི་གདན་ལ་དུས་མཚན་མོ་གན་རྐྱལ་དུ་བསྒྱེལ་བའི་སྟེང་དུ་
འཇིགས་བྱེད་ཁ་བུབ་ཏུ་མཉམ་པར་གནས་པ། གཉིས་ཀའང་ལག་པ་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི་མགོ་བོ་བལྟབ་པའི་ཁར་ཞབས་གཡས་པའི་མཐེ་བོང་རེག་ཅིང་། གཡོན་བསྐུམ་པའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་ཕྱེད་པའི་
གར་དང་སྒེག་པ་ལ་སོགས་པ་གར་གྱི་ཉམས་དགུས་རོལ་པ། སྙིང་རྗེ་ཆེན་པོའི་ངོ་བོ་ཉིད། དེའི་ཕང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་མ་རྡོ་རྗེ་ཡན་ལག་མ་ཆགས་པས་འཛུམ་ཞིང་ཞལ་ཅུང་ཟད་ཁྲོ་བའི་སྤྱན་གསུམ་པ། 
15-253
གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་འཕྱར་ཞིང་བུམ་པ་ཅན་གྱི་ཕྱག་གཡོན་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པ། གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་ཞིང་ལང་ཚོས་སྒེག་པ།

完整直译
胜者威力与我同等力量之人，莲花金刚加持百日光，饮用后这白莲口诀的甘露盈溢，乃贤劫蜂群之春。金刚持一切事业，示现成就方便口诀大续部的经典与彼此相契，如同心爱少年相遇之状。那些仅满足于小小愿望成就的井泉者，听闻如此深广的大海之名也将舍命，故此唯宜成为大智者行境。
欲修持吉祥金刚经典大续中所说的胜乐欲望之王，应在红色丝绸或树皮上，用红色染料于吉祥时刻如图样绘制三轮，以自身污垢和自身形象（白红菩提心）或八岁童男童女之水，红色羊角花，涂以檀香、藏红花等香料，与谷物、宝石、药物等一起放置，最后摆设供品和供食。前方放置金刚铃、小铃、头盖骨碗盛满甘露，坐于舒适垫上，念诵："我恒常皈依佛法僧，瑜伽密咒空行母，三轮我皈依。未度者我度，未解脱者我解脱，未安慰者予安慰，安置众生于涅槃。"
以对一切众生慈爱贪恋之心，念诵："嗡 巴惹格利达 巴利修达 萨尔瓦 达尔玛 巴惹格利达 巴利修多杭"（梵文咒语：自性清净，一切法自性清净，我亦如是）。
一切显现世界为欲望坛城月轮内，五蕴为五部，五大为五佛母，十二处为勇士勇母清净，世尊胜乐欲望之王父母仅如幻而清净。"布隆"（种子字），其心中有宝石红宝石轮，具十八辐及轮缘，内有红宝石金刚四辐轮，其中心有如白丝拉伸般的脉道精华内，"嗡 赫利 哈哈吽吽啪"，"嗡 占贝 摩哈雅 哈利尼萨 娑哈"。
世尊轮胜乐欲望之王如血浪般深红色，面露獠牙而丑恶，具三眼，头戴五个干枯头颅及宝石饰边的冠饰，额间绑着金刚，有五束发髻，发髻顶端饰有杂色金刚和如意宝珠，略向左偏斜的半月，手持金刚与钩，拥抱佛母，垂挂着五十滴漏头骨项链，以轮、耳环、颈饰、臂环、腰带、供饰和权标红点装饰，坐于杂色莲花花蕊日轮座垫上，在夜晚时分仰卧的尸体上，恐怖尊俯卧相等，二者皆双手合掌，恐怖尊头部弯曲向口，右脚拇指触及，左足半跏趺坐，以九种舞姿之态嬉戏，大悲本性。
其怀中有世尊母金刚肢母，因贪欲而微笑，面略显愤怒，三眼，右手举钩，左手作瓶形拥抱父尊，裸身披散发，青春妖艳。


 གཅེར་བུ་སྐྲ་གྲོལ་ཞིང་ལང་ཚོས་སྒེག་པ། དུམ་བུའི་སྐེ་རགས་ཅན། བརླ་གཉིས་ཀྱིས་ཡབ་ཀྱི་སྐུ་ལ་འཁྱུད་པ་སྟོང་པ་
ཉིད་ཀྱི་བདག་ཉིད་ཅན། ཨོཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ། ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་དུཥྚུཾ་བ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཛཿཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཕྱིའི་རྩིབས་བཞིར་དང་པོར་ཕག་མོ་སྡེ་ལྔ་འཆི་
མེད་ཀྱི་བུ་མོ་གཞོན་ནུའི་ལང་ཚོ་མ། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་རི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། གཉིས་པར་ཛམྦྷ་ལ་དང་ནོར་རྒྱུན་མ་མཉམ་པར་སྦྱོར་བ་གེལ་ཞིང་བརྗིད་
པའི་ཉམས། ཨོཾ་སྲི་ཨ་ཧཱུྃ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་སྲི་སྭཱ་ཧཱ། ཨུ་མ་རི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛྷྱོཾ་བྷ་རི་ཛྷྱོཾ་བྷ་རི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། གསུམ་པར་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་ཁྱོ་ཤུག་གནོད་སྦྱིན་གྱི་
བྱིན་ཅན། ཨོཾ་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་སྲི་ཛཿཨེ་མཉྫུ་ཀུཔྟ་ཧཱུྃ། ཀ་བྷི་ར། ཀོ་བྷི་ར་བྷ་སུ་དྷ་རི་ནི་དུང་དུང་སྭཱ་ཧཱ། བཞི་པར་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དཀའ་ཐུབ་པའི་ཉམས་ཅན་ཨུ་མ་
སྐུའི་ཕྱེད་དུ་འཁྲིལ་བ། ཐམས་ཅད་ཀྱང་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཨུཏྤལའི་ཞགས་པ་བཟུང་ཞིང་ཁྲོ་བ་དང་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་བཞིན་སྤྱན་གསུམ་པ། རལ་པ་སྤྱི་བོར་བཅིངས་པའི་རྩེར་ཡིད་བཞིན་གྱི་ནོར་བུས་མཛེས་པ། 
15-254
དབང་མཚན་གྱི་ཐིག་ལེ་དང་རིན་པོ་ཆེ་དཔའ་བོའི་དར་དཔྱངས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཏེ་ཟླ་བ་ལ་གནས་པ། མུ་ཁྱུད་ལ་ཨུཏྤ་ལ་དམར་པོའི་ཞགས་པས་བསྐོར་བ། ཡ་མ་ཡ། མ་མ་རུ་ལུ་མ།
དེ་ཝ་ཨ། ཏིར་རི་ཀ་ཐཱ། དུ་ཁྲག་དུ། དུན་ཏིང་དུ། རཀྴ་ར། རག་མོ་ར། རུ་དྲ་ནི། ཡཀྴ་ཀྵ། ཡག་མོ་ཀྵ། རཱ་ཛ་ཙ། མུན་མུན་པ། ཤུ་ལ་ཏྲི། བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི། ཧམ་
ཤམ་ཏྲི། རུ་ཏྲི་ཏྲི། ས་ནག་ཕུ་ཛཿཛཿཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ། ཕྱིའི་རྩིབས་བཅོ་བརྒྱད་ལ། གཤིན་རྗེ། མ་མོ། ལྷ་ཆེན། མུ་སྟེགས། བདུད་ཕོ། བདུད་མོ། སྲིན་ཕོ། སྲིན་མོ། རུ་དྲ། གནོད་སྦྱིན་ཕོ། གནོད་སྦྱིན་མོ།

完整直译
裸身披散发，青春妖艳，腰系骨饰，双腿拥抱父尊身体，空性本体。嗡 哈利尼萨 赫林赫林 盛盛（藏文：ཨོཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ，梵文拟音：oṃ hari nisa hrīṃ hrīṃ pheṃ pheṃ，梵文天城体：ॐ हरि निस ह्रीं ह्रीं फें फें，梵文泰卢固体：ఓం హరి నిస హ్రీం హ్రీం ఫెం ఫెం，汉语字面意义：嗡 夺取 尼萨 赫林赫林 盛盛，汉语拟音：嗡 哈利 尼萨 赫林赫林 盛盛）。达基尼萨尔瓦杜斯顿巴向库鲁阿卡尔沙雅匝匝赫林赫林娑哈（藏文：ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་དུཥྚུཾ་བ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཛཿཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：ḍākinī sarva duṣṭuṃ vaśaṃ kuru ākarṣaya jaḥ jaḥ hrīṃ hrīṃ svāhā，梵文天城体：डाकिनी सर्व दुष्टुं वशं कुरु आकर्षय जः जः ह्रीं ह्रीं स्वाहा，梵文泰卢固体：డాకినీ సర్వ దుష్టుం వశం కురు ఆకర్షయ జః జః హ్రీం హ్రీం స్వాహా，汉语字面意义：空行母一切邪恶者摄受吸引匝匝赫林赫林娑哈，汉语拟音：达基尼萨尔瓦杜斯顿巴向库鲁阿卡尔沙雅匝匝赫林赫林娑哈）。
外轮四辐中，第一为猪首母五部不死之女青春少女。嗡赞巴拉扎伦札耶娑哈（藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ jambhala jalendrayē svāhā，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेन्द्रये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం జంభల జలేన్ద్రయే స్వాహా，汉语字面意义：嗡财神水王耶娑哈，汉语拟音：嗡赞巴拉扎伦札耶娑哈）。嗡巴苏达利尼娑哈（藏文：ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་རི་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vasudhārinī svāhā，梵文天城体：ॐ वसुधारिनी स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వసుధారిణీ స్వాహా，汉语字面意义：嗡持财母娑哈，汉语拟音：嗡巴苏达利尼娑哈）。
第二为赞巴拉与财源母正在交合，慵懒威严之态。嗡斯利阿吽阿巴拉吉达斯利娑哈（藏文：ཨོཾ་སྲི་ཨ་ཧཱུྃ་ཨ་པ་ར་ཙིཏྟ་སྲི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ sri a hūṃ aparacitta sri svāhā，梵文天城体：ॐ स्रि अ हूँ अपरचित्त स्रि स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం స్రి అ హూం అపరచిత్త స్రి స్వాహా，汉语字面意义：嗡斯利阿吽无上心斯利娑哈，汉语拟音：嗡斯利阿吽阿巴拉吉达斯利娑哈）。乌玛利赫林赫林卓巴利卓巴利赫林赫林吽娑哈（藏文：ཨུ་མ་རི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛྷྱོཾ་བྷ་རི་ཛྷྱོཾ་བྷ་རི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：umari hrīṃ hrīṃ jhyoṃ bhari jhyoṃ bhari hrīṃ hrīṃ hūṃ svāhā，梵文天城体：उमरि ह्रीं ह्रीं झ्यों भरि झ्यों भरि ह्रीं ह्रीं हूँ स्वाहा，梵文泰卢固体：ఉమరి హ్రీం హ్రీం ఝ్యోం భరి ఝ్యోం భరి హ్రీం హ్రీం హూం స్వాహా，汉语字面意义：乌玛利赫林赫林卓巴利卓巴利赫林赫林吽娑哈，汉语拟音：乌玛利赫林赫林卓巴利卓巴利赫林赫林吽娑哈）。
第三为阿巴拉吉达夫妻，具夜叉之光。嗡玛哈德瓦斯利匝额曼殊古普达吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་སྲི་ཛཿཨེ་མཉྫུ་ཀུཔྟ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ mahādeva sri jaḥ e mañjugupta hūṃ，梵文天城体：ॐ महादेव स्रि जः ए मञ्जुगुप्त हूँ，梵文泰卢固体：ఓం మహాదేవ స్రి జః ఏ మఞ్జుగుప్త హూం，汉语字面意义：嗡大天神斯利匝额曼殊隐藏吽，汉语拟音：嗡玛哈德瓦斯利匝额曼殊古普达吽）。卡比拉。科比拉巴苏达利尼咚咚娑哈（藏文：ཀ་བྷི་ར། ཀོ་བྷི་ར་བྷ་སུ་དྷ་རི་ནི་དུང་དུང་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：ka bhira | ko bhira bhasu dhāriṇī duṅ duṅ svāhā，梵文天城体：क भिर । को भिर भसु धारिणी दुङ् दुङ् स्वाहा，梵文泰卢固体：క భిర । కో భిర భసు ధారిణీ దుఙ్ దుఙ్ స్వాహా，汉语字面意义：卡比拉。科比拉持财咚咚娑哈，汉语拟音：卡比拉。科比拉巴苏达利尼咚咚娑哈）。
第四为大自在天，具苦行气质，乌玛环绕身体一半。所有众均持钩与青莲索，愤怒与贪爱表情，三眼，发髻束于头顶，顶饰如意宝珠，以权标红点和宝石勇士彩带装饰，居于月轮上，周围以红色青莲索环绕。雅玛雅。玛玛鲁鲁玛。德瓦阿。提利卡塔。杜卡杜。顿丁杜。惹克沙惹。惹摩惹。鲁札尼。雅克夏克夏。雅摩克夏。惹匝查。门门巴。舒拉提。班札萨杜提。杭上提。鲁提提。萨那普匝匝赫林赫林（藏文：ཡ་མ་ཡ། མ་མ་རུ་ལུ་མ། དེ་ཝ་ཨ། ཏིར་རི་ཀ་ཐཱ། དུ་ཁྲག་དུ། དུན་ཏིང་དུ། རཀྴ་ར། རག་མོ་ར། རུ་དྲ་ནི། ཡཀྴ་ཀྵ། ཡག་མོ་ཀྵ། རཱ་ཛ་ཙ། མུན་མུན་པ། ཤུ་ལ་ཏྲི། བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི། ཧམ་ཤམ་ཏྲི། རུ་ཏྲི་ཏྲི། ས་ནག་ཕུ་ཛཿཛཿཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ，梵文拟音：ya ma ya | ma ma ru lu ma | deva a | tirrika thā | du khrag du | dun tiṅ du | rakṣa ra | rag mo ra | rudrani | yakṣa kṣa | yag mo kṣa | rāja ca | mun mun pa | śu la tri | vajra sādhu tri | ham śam tri | ru tri tri | sa nag phu jaḥ jaḥ hrīṃ hrīṃ，梵文天城体：य म य । म म रु लु म । देव अ । तिर्रिक था । दु ख्रग् दु । दुन् तिङ् दु । रक्ष र । रग् मो र । रुद्रनि । यक्ष क्ष । यग् मो क्ष । राज च । मुन् मुन् प । शु ल त्रि । वज्र साधु त्रि । हम् शम् त्रि । रु त्रि त्रि । स नग् फु जः जः ह्रीं ह्रीं，梵文泰卢固体：య మ య । మ మ రు లు మ । దేవ అ । తిర్రిక థా । దు ఖ్రగ్ దు । దున్ తిఙ్ దు । రక్ష ర । రగ్ మో ర । రుద్రని । యక్ష క్ష । యగ్ మో క్ష । రాజ చ । మున్ మున్ ప । శు ల త్రి । వజ్ర సాధు త్రి । హమ్ శమ్ త్రి । రు త్రి త్రి । స నగ్ ఫు జః జః హ్రీం హ్రీం，汉语字面意义：雅玛雅。玛玛鲁鲁玛。天神阿。提利卡塔。杜血杜。顿丁杜。守护惹。惹摩惹。鲁札尼。夜叉克夏。雅摩克夏。王者查。门门巴。三叉戟提。金刚善提。杭上提。鲁提提。萨黑普匝匝赫林赫林，汉语拟音：雅玛雅。玛玛鲁鲁玛。德瓦阿。提利卡塔。杜卡杜。顿丁杜。惹克沙惹。惹摩惹。鲁札尼。雅克夏克夏。雅摩克夏。惹匝查。门门巴。舒拉提。班札萨杜提。杭上提。鲁提提。萨那普匝匝赫林赫林）。
外轮十八辐上有：阎魔、魔母、大天神、外道、男魔、女魔、男罗刹、女罗刹、鲁札、男夜叉、女夜叉。


 རྒྱལ་
པོ། དམུ། བཙན། ཐེའུ་རང་། འགོང་པོ། གཟའ། ཀླུ་སྟེ་དྲེགས་པ་བཅོ་བརྒྱད་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱང་དམར་པོ་རྔམ་ཞིང་མི་བསྲུན་པ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་ཐོགས་ཏེ་སྲིད་པ་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་
བྱེད་པའི་གར་གྱིས་རོལ་བ། མུ་ཁྱུད་ལ་དགུག་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་ཁ་ཕྱིར་བལྟ་བ། གཙོ་བོ་ཐུགས་ཀར་ལས་བྱེད་ཀྱི་ཕོ་ཉ་རཱ་ཧུ་ལ་དམར་ནག་ཞི་མ་ཁྲོ་མགོ་དགུ་བྱ་རོག་གི་ཞལ་
དང་བཅུ། ལུས་མིག་གིས་ཁེངས་ཤིང་མཇུག་མ་སྦྲུལ་དུ་ཡོད་པ། ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་འཛིན་པ། སྙིང་གར་འཁོར་ལོ་སྔགས་དང་བཅས་པ། དེ་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ སྙིང་གར་ཧཱུྃ། སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ་ལྷག་པར་མོས་པ་བྱས། 
15-255
ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་གྱི་འོད་ཟེར་གྱིས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཕེཾ། ཧཱུྃ། འོག་མིན་གནས་ནས་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་མགོན། །ཁྲོ་དང་ཞི་དང་ཆགས་དང་རྒྱས་ཚུལ་གྱིས། །འགྲོ་བ་
ཀུན་ལ་རྗེས་བརྩེར་མཛད་པའི་ཕྱིར། །གནས་འདིར་སྤྱན་འདྲེན་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ། །བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ། བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ། བཛྲ་ཨ་བེ་ཤ་ཨ། ཡེ་ཤེས་པ་དམ་ཚིག་གིས་འཁོར་
ལོ་ལ་བཅུག །སླར་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་བསྐུལ་བའི་དབང་གི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཞེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས། ཇི་ལྟར་བལྟམས་པ་ཙམ་གྱིས་ནི། །ཞེས་ནས།
ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ། ཞེས་འདོན་བཞིན་པས་དབང་བསྐུར། དྲི་མ་དག །ཆུ་ལྷག་མ་སྤྱི་བོར་འཁྱིལ་བ་ལས་མི་བསྐྱོད་འོད་དཔག་མེད་ཀྱིས་དབུ་བརྒྱན་པར་གྱུར། དེ་ནས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་བཞིན་
ལས་འཐོན་པའི་མཆོད་པའི་སྤྲིན་རེ་རེའང་འདོད་དགུའི་ཚོགས་མ་ཚང་བ་མེད་པར་སྣང་བ་ནམ་མཁའ་རབ་འབྱམས་ཁྱབ་པར་མོས་ཏེ། ཧཱུྃ། ཀུན་ཏུ་བཟང་པོས་རྒྱལ་བ་མཆོད་པའི་ཚེ། །ཇི་ལྟར་སྤྲུལ་རྣམས་
སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ནི། །ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་གསང་བ་ལས་འཐོན་པའི། །འདོད་དགུའི་སྤྲིན་གྱིས་བཅོམ་ལྡན་འཁོར་བཅས་མཆོད། །མཆོད་ཡོན་ཞབས་བསིལ་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་སྒྲོན། །དྲི་ཆབ་ཞལ་ཟས་རོལ་མོ་འདོད་ཡོན་ལྔ། །
15-256
བདུད་རྩི་ལྔ་དང་ཤ་ལྔ་རེ་རེ་ཡང་། །ཀུན་ནས་དགྱེས་དགུ་ཀུན་ནས་སྤྲུལ་པས་མཆོད། །བཞིན་མཛེས་མེ་ཏོག་དྲི་ཞིམ་བདུག་པའི་སྤོས། །ཆགས་པའི་སྒྲོན་མེ་དྲོད་ཀྱིས་རྔུལ་བའི་ཆབ། །མ་མཆུའི་སྦྲང་རྩི་
ངོམས་མེད་བདེ་བའི་རོ། །འདོད་པའི་སྙིང་པོར་རྗེས་སུ་ཆགས་པས་མཆོད། །མ་རིག་གིས་རྨོངས་འཁོར་བར་རེངས་པའི་འགྲོ། །སྡིག་པས་མྱོས་པ་བདག་གིས་མ་རུངས་པ། །སྙིང་རྗེ་ཁྲོས་པས་ཆོས་དབྱིངས་བསྒྲལ་བའི་
བཾ། །བཅོམ་ལྡན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ་བར་བགྱི། །ཞེས་མཆོད། དཀྱིལ་འཁོར་པའི་ལྷ་ཐམས་ཅད་བཅོམ་ལྡན་འདས་ལ་མངོན་སུམ་དུ་ཕྱོགས་པའི་ཞལ་ནས་བསྟོད་པ་འཐོན་པར་བསམས་ཏེ། ཧཱུྃ། གང་སྐུའི་མདངས་གསལ་
གྱིས་བཀྲུས་རེ་བའི་མཁའ། །ལྷ་རྫས་འབྱོར་པའི་ཐུན་མཚམས་སྤྲིན་གྱི་བཀྲག །གནོན་པ་འབྱོར་པའི་དམར་འོད་བྱེ་བ་བརྒྱའི། །སྣང་བས་འགེངས་པར་མཛད་དེར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཁྲོ་ཆགས་འཛུམ་ཞལ་མཆེ་བའི་འོད་ཟེར་
གྱིས། །འགྲོ་དྲུག་སྙིང་གི་གངས་རི་ཀུན་བཞུ་ནས། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡི་འདོད་པའི་ཞིང་དུ་རྒྱུན། །དབང་དུ་སྡུད་པར་མཛད་དེར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དམར་སེར་རལ་པའི་ཟུར་ཕུད་མཐོན་པོའི་རྩེར། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་
རྗེ་དང་འགྲོགས་ཟླ་ཚེས་ཀྱི། །ལོངས་སྤྱོད་ཀུནྡའི་ཕུང་པོ་ཁ་བྱེ་བས། །སྐྱེས་དགུའི་བུང་བ་སྡུད་དེར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དབང་མཚན་ཐིག་ལེ་རིན་ཆེན་ཕྲ་ལྡན་པའི། །དགའ་བས་མྱོས་པ་སྒེག་པའི་རྒྱན་བཅིངས་པ། །
15-257
ཉི་མར་ཟློས་གར་མཁན་ཁྱོད་འགྲོ་བའི་སྙིང་། །ཆགས་པས་དགུག་པར་མཛད་དེར་ཕྱག་འཚལ་ལོ།

完整直译
王者、毒魔、傲慢神、小精灵、凶神、星宿、龙神等十八种傲慢者，皆为红色凶猛不驯，手持钩索，以统摄三界之舞姿嬉戏，轮缘上有召请钩向外看。主尊心间有行事使者罗睺罗，深红黑色，半安静半忿怒，九头加一鸟头共十面，身体满布眼睛，尾部为蛇，手持钩索，心间有咒轮。他们额间有嗡（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡），喉间有啊（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：啊，汉语拟音：阿），心间有吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽），特别观想为一切佛身语意金刚的本性。
从心间种子字放光，召请如所修相同的智慧轮盛（藏文：ཕེཾ，梵文拟音：pheṃ，梵文天城体：फें，梵文泰卢固体：ఫేం，汉语字面意义：盛，汉语拟音：盛）、吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）。"从色究竟天处胜乐轮之主，以忿怒平和贪欲增长方式，为怜悯一切众生故，请降临此处偕眷属。班札安库夏匝（藏文：བཛྲ་ཨངྐུ་ཤ་ཛཿ，梵文拟音：vajra aṅkuśa jaḥ，梵文天城体：वज्र अङ्कुश जः，梵文泰卢固体：వజ్ర అఙ్కుశ జః，汉语字面意义：金刚钩匝，汉语拟音：班札安库夏匝）。班札巴夏吽（藏文：བཛྲ་པཱ་ཤ་ཧཱུྃ，梵文拟音：vajra pāśa hūṃ，梵文天城体：वज्र पाश हूँ，梵文泰卢固体：వజ్ర పాశ హూం，汉语字面意义：金刚索吽，汉语拟音：班札巴夏吽）。班札斯布达邦（藏文：བཛྲ་སྥོ་ཊ་བཾ，梵文拟音：vajra sphoṭa baṃ，梵文天城体：वज्र स्फोट बं，梵文泰卢固体：వజ్ర స్ఫోట బం，汉语字面意义：金刚破邦，汉语拟音：班札斯布达邦）。班札阿贝夏阿（藏文：བཛྲ་ཨ་བེ་ཤ་ཨ，梵文拟音：vajra aveśa a，梵文天城体：वज्र अवेश अ，梵文泰卢固体：వజ్ర అవేశ అ，汉语字面意义：金刚入阿，汉语拟音：班札阿贝夏阿）。"智慧尊入于三昧耶轮中。
再次以心间光芒召请灌顶诸尊，念诵"阿比兴夕度茫。萨尔瓦达塔嘎达"（藏文：ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཏུ་མཱཾ། སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ，梵文拟音：abhiṣiñca tu māṃ | sarva tathāgata，梵文天城体：अभिषिञ्च तु मां । सर्व तथागत，梵文泰卢固体：అభిషిఞ్చ తు మాం । సర్వ తథాగత，汉语字面意义：灌顶我。一切如来，汉语拟音：阿比兴夕度茫。萨尔瓦达塔嘎达）祈请，诵"犹如初生时"等，并念诵"希利耶吽"（藏文：ཤྲཱི་ཡེ་ཧཱུྃ，梵文拟音：śrīye hūṃ，梵文天城体：श्रीये हूँ，梵文泰卢固体：శ్రీయే హూం，汉语字面意义：吉祥耶吽，汉语拟音：希利耶吽）灌顶，垢障净除，剩余水在头顶盘旋，成为不动佛与无量光佛庄严头部。
然后观想从身语意智慧本性中出现供养云，每一朵云都具足所欲无缺之物，遍满整个虚空，想："吽！普贤王如何供养诸佛时，如同所化现身语意与智慧金刚秘密中出现，以如意云供养世尊及眷属。供水、足水、鲜花、熏香、灯、香水、食物、音乐五欲，五甘露与五肉，每一样皆由随喜而普遍化现供养。妙颜如花香气宜人熏香，贪欲明灯温暖汗水，少女唇蜜无厌妙味，以欲望精华贪爱供养。被无明迷惑轮回僵硬的众生，被罪业醉酒我为不驯服，悲心忿怒解脱法界之邦（藏文：བཾ，梵文拟音：baṃ，梵文天城体：बं，梵文泰卢固体：బం，汉语字面意义：邦，汉语拟音：邦），献予世尊及眷属。"如是供养。
观想坛城诸神全部面对世尊，从他们口中发出赞颂："吽！您身光明照耀希望的虚空，胜过天界富饶之间云彩的光辉，以百亿红光灿烂的光明充满者，我向您顶礼。忿怒贪欲微笑獠牙光芒，融化六道众生心中雪山，流向修行者欲望之田，摄持自在者前我顶礼。红黄色发髻高高发髻顶，种种金刚伴随月牙，享用白莲苞绽放，吸引众生蜜蜂者我顶礼。权标红点宝石细饰，喜悦陶醉妖艳装束，如同日中舞者您众生心，以贪欲摄受者我顶礼。"
;


 །རྡོ་རྗེས་བསྒྲུབ་བྱའི་མཐུ་སྟོབས་ཀུན་བསྙིལ་ནས། །ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་ཕུག་བྲན་དུ་གཞུག་པ་སོགས། །མཚུངས་མེད་དྲག་རྩལ་
རྒྱས་པའི་གཟི་བྱིན་གྱིས། །ཕྱོགས་ལས་རྣམ་རྒྱལ་སྦྱིན་དེར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། ། སྒྱུ་རྩལ་རིག་པའི་ཕ་མཐས་སྦྱར་བའི་བདེས། །བཅོམ་ལྡན་དགྱེས་མཛད་འཆི་མེད་ན་ཆུང་གི །སྙེམས་པས་འཇིག་རྟེན་འདོད་པའི་མདས་བསྣུན་
བཞིན། །རྨོངས་རེངས་མྱོས་པར་མཛད་དེར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །མཐུ་ནུས་ཆུ་གཏེར་གྱིས་སྤྲུལ་འཇིགས་བྱེད་ཀྱི། །ཉི་མའི་རེག་བྱས་དྲེགས་པའི་སྲོག་གདུངས་ནས། །བདག་ཞབས་པདྨོ་བཏུང་བར་དུངས་བྱེད་པའི། །གཟའ་མཆོག་ཕོ་ཉའི་
དཔྱིད་དེར་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཀུན་དགའི་ལང་ཚོ་དར་བ་ཕག་མོའི་སྡེ། །ནམ་མཁའི་མཛོད་འཛིན་ཛམ་ལ་བདག་མོར་བཅས། །གཏེར་ལ་དབང་བསྒྱུར་ཨ་པར་ཙི་ཏ་ཤུག །དབང་ཕྱུག་སྲས་ཀྱིས་བསྙེན་དེར་ཕྱག་འཚལ་
ལོ། །མཐར་བྱེད་དཔུང་པ་འཐུག་པོས་འཁོར་བ་འདིའི། །མ་རུངས་སྡེ་གཞོམ་མངོན་པར་འདོད་སྒྲུབ་ལ། །རྡོ་རྗེ་འཛིན་པའི་ལུང་གིས་དྲེགས་པའི་སྡེའི། །དཔོན་དུ་བསྐོས་པ་རྣམས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཞེས་བསྟོད་ནས།
གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་རྗེས་ཆགས་ཀྱི་སྦྱོར་བས་བསྐུལ་བའི་དྲོད་ཀྱིས་གདུངས་པས་གཟའ་བདུད་གནད་དུ་གཟིར་ཏེ་བདག་ཉིད་ཀྱི་དབང་དུ་གྱུར་པས་སྲོག་ལྷག་པར་བསྐུལ་བའི་འོད་ཀྱིས་འཁོར་གྱི་ཐུགས་དམ་སད། 
15-258
དམ་ཚིག་གི་སྦྱོར་བས་ལྷ་ཚོགས་དབང་དུ་འདུས་ནས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ནུས་པའི་འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཨུཏྤལའི་ཞགས་པའི་རྣམ་པར་སྟོང་གསུམ་ཐམས་ཅད་གང་བར་འཕྲོས། ས་དང་ས་འོག་དང་ས་བླའི་
དངོས་གྲུབ་སྣང་ཞིང་སྲིད་པའི་གཟུགས་ཅན་གཟུགས་མེད་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་བསྡུས་ཏེ་བདག་གི་དབང་དུ་གྱུར་ནས་སྙིང་གར་ཐིམ་པའི་མོས་པས། ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄། ཨོཾ་ཛམྦྷེ་མོ་ཧ་ཡ་ཧ་
རི་ནི་ས་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་འབུམ་ཕྲག་བཅུར་བསྙེན། དེ་ལ་རྟགས་འཐོན་པ་དང་། ཨོཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ། ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་དུཥྚུན་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛ་ཧྲཱིཾ་
ཧྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་རི་ནི་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་སྲི་ཨཱ་ཧཱུྃ་ཨ་པ་ར་ཙི་ཏ་ཧྲཱི་སྭཱ་ཧཱ། ཨུ་མ་རི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛྷྱོཾ་བྷ་རི་ཛྷྱོཾ་
བྷ་རི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་སྲི་ཛཿཨེ་མཉྫུ་ཀུབ་ཏ་ཧཱུྃ། ཀ་བྷི་ར་ཀོ་བྷི་ར་བ་སུ་དྷ་རི་ནི་དུང་དུང་སྭཱ་ཧཱ། བཏགས་ནས་འབུམ་ཕྲག་བཞི། ཡ་མ་
ཡ། མ་མ་རུ་ལུ་མ། དེ་ཝ་ཨ། ཏིར་རི་ཀ་ཐཱ། དུ་ཕྲག་དུ། དུན་ཏིང་དུ། རག་ཤ་ར། རག་མོ་ར། རུ་དྲ་ནྲྀ། ཡཀྴ་ཀྵ། ཡག་མོ་ཀྵ། རཱ་ཛ་ཙ། མུན་མུན་པ། ཤུ་ལ་ཏྲི། 
15-259
བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི། ཧཾ་ཤཾ་ཏྲི། རུ་ཏྲི་ཏྲི། ས་ན་ག་ཕུ་ཛ་ཛ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ། ཁྲི་ཕྲག་བཞིར། ཤམ་བུར། ཨུ་གེ་ཨུ་གེ་ལོ་ཁ་ཏྲི། མི་ནོར་ཟས་གསུམ་བདག་ཆེ་གེ་མོའི་དབང་དུ་
པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་གཡེཾ་གཡེཾ། ཀཾ་ཀཾ ཙག་ཙག །དུང་དུང་ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་མི་ནོར་ཟས་གསུམ་སརྦ་དུཥྚུན་བདག་ཆེ་གེ་མོའི་དབང་དུ་ཨ་ཀརྵ་
ཡ་ཛཿཛཿཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨ་ཨ། ས་མ་ཡ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་རྣམས་ཨེ་ནྲྀ་ཨ། པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ། ཨོཾ་མ་མ་གུལ་གྷུལ། ཞེས་བཟླའོ།

完整直译
金刚摧毁所修对象的一切威力，以钩刺透心令成奴仆等，无比猛烈威力增盛的光辉，赐予战胜诸方者我顶礼。幻术明智边际相应的大乐，使世尊欢喜不死少女的傲慢，如以世间欲望箭射中，令愚钝僵硬醉醒者我顶礼。威力大海所化恐怖尊，太阳触碰使傲慢者命苦，渴望饮用您足下莲花，最胜行星使者春季者我顶礼。普遍喜悦青春盛开猪首母部众，持虚空宝藏赞巴拉主母，掌控宝藏阿巴拉吉达夫妻，自在天子所亲近者我顶礼。终极厚重军团征服此轮回，恶劣众敌显现成就所欲，由金刚持令旨傲慢部众，被任命为首领众我顶礼。
如是赞颂后，主尊父母入于等至，以贪欲结合催动的热力炽燃，星魔被逼至要害而自己掌控，由命力特别催动的光芒唤醒眷属心意，以三昧耶结合令诸尊聚集，一切能力光芒以钩和青莲索的形式，充满三千界散发出去。地上、地下和地上的悉地，以及显现有情有形无形一切，全部摄受成为自己掌控，融入心间观想：嗡 赫利 哈哈吽吽啪（藏文：ཨོཾ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ྄，梵文拟音：oṃ hrīḥ ha ha hūṃ hūṃ phaṭ，梵文天城体：ॐ ह्रीः ह ह हूँ हूँ फट्，梵文泰卢固体：ఓం హ్రీః హ హ హూం హూం ఫట్，汉语字面意义：嗡 赫利 哈哈吽吽啪，汉语拟音：嗡 赫利 哈哈吽吽啪）。嗡赞贝摩哈雅哈利尼萨娑哈（藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷེ་མོ་ཧ་ཡ་ཧ་རི་ནི་ས་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ jambhe mohaya hari nisa svāhā，梵文天城体：ॐ जम्भे मोहय हरि निस स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం జంభే మోహయ హరి నిస స్వాహా，汉语字面意义：嗡赞贝迷惑夺取尼萨娑哈，汉语拟音：嗡赞贝摩哈雅哈利尼萨娑哈）。
如是诵百万遍作为亲近修持。在此现出征相后，诵：嗡哈利尼萨赫林赫林盛盛（藏文：ཨོཾ་ཧ་རི་ནི་ས་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཕེཾ་ཕེཾ，梵文拟音：oṃ hari nisa hrīṃ hrīṃ pheṃ pheṃ，梵文天城体：ॐ हरि निस ह्रीं ह्रीं फें फें，梵文泰卢固体：ఓం హరి నిస హ్రీం హ్రీం ఫేం ఫేం，汉语字面意义：嗡夺取尼萨赫林赫林盛盛，汉语拟音：嗡哈利尼萨赫林赫林盛盛）。达基尼萨尔瓦杜斯顿巴向库鲁阿卡尔沙雅匝匝赫林赫林娑哈（藏文：ཌཱ་ཀི་ནཱི་སརྦ་དུཥྚུན་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་ཛ་ཛ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：ḍākinī sarva duṣṭun vaśaṃ kuru ākarṣaya ja ja hrīṃ hrīṃ svāhā，梵文天城体：डाकिनी सर्व दुष्टुन् वशं कुरु आकर्षय ज ज ह्रीं ह्रीं स्वाहा，梵文泰卢固体：డాకినీ సర్వ దుష్టున్ వశం కురు ఆకర్షయ జ జ హ్రీం హ్రీం స్వాహా，汉语字面意义：空行母一切恶者摄服吸引匝匝赫林赫林娑哈，汉语拟音：达基尼萨尔瓦杜斯顿巴向库鲁阿卡尔沙雅匝匝赫林赫林娑哈）。嗡赞巴拉扎伦札耶娑哈（藏文：ཨོཾ་ཛམྦྷ་ལ་ཛ་ལེནྡྲ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ jambhala jalendrayē svāhā，梵文天城体：ॐ जम्भल जलेन्द्रये स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం జంభల జలేన్ద్రయే స్వాహా，汉语字面意义：嗡财神水王耶娑哈，汉语拟音：嗡赞巴拉扎伦札耶娑哈）。嗡巴苏达利尼娑哈（藏文：ཨོཾ་བ་སུ་དྷ་རི་ནི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ vasudhārinī svāhā，梵文天城体：ॐ वसुधारिनी स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం వసుధారిణీ స్వాహా，汉语字面意义：嗡持财母娑哈，汉语拟音：嗡巴苏达利尼娑哈）。嗡斯利阿吽阿巴拉吉达赫利娑哈（藏文：ཨོཾ་སྲི་ཨཱ་ཧཱུྃ་ཨ་པ་ར་ཙི་ཏ་ཧྲཱི་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：oṃ sri ā hūṃ aparacita hrī svāhā，梵文天城体：ॐ स्रि आ हूँ अपरचित ह्री स्वाहा，梵文泰卢固体：ఓం స్రి ఆ హూం అపరచిత హ్రీ స్వాహా，汉语字面意义：嗡斯利阿吽无上心赫利娑哈，汉语拟音：嗡斯利阿吽阿巴拉吉达赫利娑哈）。乌玛利赫林赫林卓巴利卓巴利赫林赫林吽娑哈（藏文：ཨུ་མ་རི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཛྷྱོཾ་བྷ་རི་ཛྷྱོཾ་བྷ་རི་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：umari hrīṃ hrīṃ jhyoṃ bhari jhyoṃ bhari hrīṃ hrīṃ hūṃ svāhā，梵文天城体：उमरि ह्रीं ह्रीं झ्यों भरि झ्यों भरि ह्रीं ह्रीं हूँ स्वाहा，梵文泰卢固体：ఉమరి హ్రీం హ్రీం ఝ్యోం భరి ఝ్యోం భరి హ్రీం హ్రీం హూం స్వాహా，汉语字面意义：乌玛利赫林赫林卓巴利卓巴利赫林赫林吽娑哈，汉语拟音：乌玛利赫林赫林卓巴利卓巴利赫林赫林吽娑哈）。嗡玛哈德瓦斯利匝额曼殊库巴达吽（藏文：ཨོཾ་མ་ཧཱ་དེ་ཝ་སྲི་ཛཿཨེ་མཉྫུ་ཀུབ་ཏ་ཧཱུྃ，梵文拟音：oṃ mahā deva sri jaḥ e mañju kupta hūṃ，梵文天城体：ॐ महा देव स्रि जः ए मञ्जु कुप्त हूँ，梵文泰卢固体：ఓం మహా దేవ స్రి జః ఏ మఞ్జు కుప్త హూం，汉语字面意义：嗡大天神斯利匝额曼殊隐藏吽，汉语拟音：嗡玛哈德瓦斯利匝额曼殊库巴达吽）。卡比拉科比拉巴苏达利尼咚咚娑哈（藏文：ཀ་བྷི་ར་ཀོ་བྷི་ར་བ་སུ་དྷ་རི་ནི་དུང་དུང་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：ka bhira ko bhira vasu dhārinī duṅ duṅ svāhā，梵文天城体：क भिर को भिर वसु धारिनी दुङ् दुङ् स्वाहा，梵文泰卢固体：క భిర కో భిర వసు ధారిణీ దుఙ్ దుఙ్ స్వాహా，汉语字面意义：卡比拉科比拉持财咚咚娑哈，汉语拟音：卡比拉科比拉巴苏达利尼咚咚娑哈）。加持后诵四十万遍。
雅玛雅。玛玛鲁鲁玛。德瓦阿。提利卡塔。杜帕杜。顿丁杜。惹夏惹。惹摩惹。鲁札尼。雅克夏克夏。雅摩克夏。惹匝查。门门巴。舒拉提。班札萨杜提。杭上提。鲁提提。萨那嘎普匝匝赫林赫林（藏文：ཡ་མ་ཡ། མ་མ་རུ་ལུ་མ། དེ་ཝ་ཨ། ཏིར་རི་ཀ་ཐཱ། དུ་ཕྲག་དུ། དུན་ཏིང་དུ། རག་ཤ་ར། རག་མོ་ར། རུ་དྲ་ནྲྀ། ཡཀྴ་ཀྵ། ཡག་མོ་ཀྵ། རཱ་ཛ་ཙ། མུན་མུན་པ། ཤུ་ལ་ཏྲི། བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི། ཧཾ་ཤཾ་ཏྲི། རུ་ཏྲི་ཏྲི། ས་ན་ག་ཕུ་ཛ་ཛ་ཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ，梵文拟音：ya ma ya | ma ma ru lu ma | deva a | tirri ka thā | du phrag du | dun tiṅ du | rag śa ra | rag mo ra | rudra nṛ | yakṣa kṣa | yag mo kṣa | rāja ca | mun mun pa | śu la tri | vajra sādhu tri | haṃ śaṃ tri | ru tri tri | sa na ga phu ja ja hrīṃ hrīṃ，梵文天城体：य म य । म म रु लु म । देव अ । तिर्रि क था । दु फ्रग् दु । दुन् तिङ् दु । रग् श र । रग् मो र । रुद्र नृ । यक्ष क्ष । यग् मो क्ष । राज च । मुन् मुन् प । शु ल त्रि । वज्र साधु त्रि । हं शं त्रि । रु त्रि त्रि । स न ग फु ज ज ह्रीं ह्रीं，梵文泰卢固体：య మ య । మ మ రు లు మ । దేవ అ । తిర్రి క థా । దు ఫ్రగ్ దు । దున్ తిఙ్ దు । రగ్ శ ర । రగ్ మో ర । రుద్ర నృ । యక్ష క్ష । యగ్ మో క్ష । రాజ చ । మున్ మున్ ప । శు ల త్రి । వజ్ర సాధు త్రి । హం శం త్రి । రు త్రి త్రి । స న గ ఫు జ జ హ్రీం హ్రీం，汉语字面意义：雅玛雅。玛玛鲁鲁玛。天神阿。提利卡塔。杜帕杜。顿丁杜。惹夏惹。惹摩惹。鲁札尼。雅克夏克夏。雅摩克夏。王者查。门门巴。三叉戟提。金刚善提。杭上提。鲁提提。萨那嘎普匝匝赫林赫林，汉语拟音：雅玛雅。玛玛鲁鲁玛。德瓦阿。提利卡塔。杜帕杜。顿丁杜。惹夏惹。惹摩惹。鲁札尼。雅克夏克夏。雅摩克夏。惹匝查。门门巴。舒拉提。班札萨杜提。杭上提。鲁提提。萨那嘎普匝匝赫林赫林）。诵四万遍。
夏布尔。乌给乌给洛卡提（藏文：ཤམ་བུར། ཨུ་གེ་ཨུ་གེ་ལོ་ཁ་ཏྲི，梵文拟音：śambur | uge uge lokha tri，梵文天城体：शम्बुर् । उगे उगे लोख त्रि，梵文泰卢固体：శంబుర్ । ఉగే ఉగే లోఖ త్రి，汉语字面意义：夏布尔。乌给乌给洛卡提，汉语拟音：夏布尔。乌给乌给洛卡提）。人财食三者我某某之掌控巴向库鲁阿卡尔沙雅娑哈（藏文：མི་ནོར་ཟས་གསུམ་བདག་ཆེ་གེ་མོའི་དབང་དུ་པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：mi nor zas gsum bdag che ge mo'i dbaṅ du pa śaṃ kuru ākarṣaya svāhā，梵文天城体：मि नोर् ज़स् ग्सुम् बदग् चे गे मोइ दबङ् दु प शं कुरु आकर्षय स्वाहा，梵文泰卢固体：మి నోర్ జస్ గ్సుమ్ బదగ్ చే గే మోఇ దబఙ్ దు ప శం కురు ఆకర్షయ స్వాహా，汉语字面意义：人财食三者我某某之掌控摄服吸引娑哈，汉语拟音：米诺札速姆达切给摩旺杜巴向库鲁阿卡尔沙雅娑哈）。嗡嘎耶嘎耶。康康。查查。咚咚三界三有天鬼人三者人财食三者萨尔瓦杜斯顿我某某掌控阿卡尔沙雅匝匝赫林赫林阿阿（藏文：ཨོཾ་གཡེཾ་གཡེཾ། ཀཾ་ཀཾ ཙག་ཙག །དུང་དུང་ཁམས་གསུམ་སྲིད་གསུམ་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་མི་ནོར་ཟས་གསུམ་སརྦ་དུཥྚུན་བདག་ཆེ་གེ་མོའི་དབང་དུ་ཨ་ཀརྵ་ཡ་ཛཿཛཿཧྲཱིཾ་ཧྲཱིཾ་ཨ་ཨ，梵文拟音：oṃ gayeṃ gayeṃ | kaṃ kaṃ cag cag | duṅ duṅ khams gsum srid gsum lha 'dre mi gsum mi nor zas gsum sarva duṣṭun bdag che ge mo'i dbaṅ du akarṣaya jaḥ jaḥ hrīṃ hrīṃ a a，梵文天城体：ॐ गयें गयें । कं कं चग् चग् । दुङ् दुङ् खम्स् ग्सुम् स्रिद् ग्सुम् ल्ह 'द्रे मि ग्सुम् मि नोर् ज़स् ग्सुम् सर्व दुष्टुन् बदग् चे गे मोइ दबङ् दु अकर्षय जः जः ह्रीं ह्रीं अ अ，梵文泰卢固体：ఓం గయేం గయేం । కం కం చగ్ చగ్ । దుఙ్ దుఙ్ ఖమ్స్ గ్సుమ్ స్రిద్ గ్సుమ్ ల్హ 'ద్రే మి గ్సుమ్ మి నోర్ జస్ గ్సుమ్ సర్వ దుష్టున్ బదగ్ చే గే మోఇ దబఙ్ దు అకర్షయ జః జః హ్రీం హ్రీం అ అ，汉语字面意义：嗡嘎耶嘎耶。康康。查查。咚咚三界三有天鬼人三者人财食三者一切邪恶我某某掌控吸引匝匝赫林赫林阿阿，汉语拟音：嗡嘎耶嘎耶。康康。查查。咚咚康速斯德速拉这米速米诺札速萨尔瓦杜斯顿达切给摩旺杜阿卡尔沙雅匝匝赫林赫林阿阿）。萨玛雅。匝吽邦吙（藏文：ས་མ་ཡ། ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ，梵文拟音：samaya | jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，梵文天城体：समय । जः हूँ बं होः，梵文泰卢固体：సమయ । జః హూం బం హోః，汉语字面意义：誓言。匝吽邦吙，汉语拟音：萨玛雅。匝吽邦吙）。天鬼人三者埃尼阿（藏文：ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་རྣམས་ཨེ་ནྲྀ་ཨ，梵文拟音：lha 'dre mi gsum rnams e nṛ a，梵文天城体：ल्ह 'द्रे मि ग्सुम् र्नम्स् ए नृ अ，梵文泰卢固体：ల్హ 'ద్రే మి గ్సుమ్ ర్నమ్స్ ఏ నృ అ，汉语字面意义：天鬼人三者埃尼阿，汉语拟音：拉这米速南埃尼阿）。巴向库鲁耶阿卡尔沙雅娑哈（藏文：པ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་ཨཱ་ཀརྵ་ཡ་སྭཱ་ཧཱ，梵文拟音：pa śaṃ kuru ye ākarṣaya svāhā，梵文天城体：प शं कुरु ये आकर्षय स्वाहा，梵文泰卢固体：ప శం కురు యే ఆకర్షయ స్వాహా，汉语字面意义：摄服耶吸引娑哈，汉语拟音：巴向库鲁耶阿卡尔沙雅娑哈）。嗡玛玛古勒古勒（藏文：ཨོཾ་མ་མ་གུལ་གྷུལ，梵文拟音：oṃ ma ma gul ghul，梵文天城体：ॐ म म गुल् घुल्，梵文泰卢固体：ఓం మ మ గుల్ ఘుల్，汉语字面意义：嗡玛玛古勒古勒，汉语拟音：嗡玛玛古勒古勒）。如是诵咒。


 །དེ་ནས་འབར་བའི་
ཕྱག་རྒྱ་དང་ཕེཾ་གྱི་སྒྲས་བསྒོམས་པ་དང་འདྲ་བའི་གཏོར་མགྲོན་སྤྱན་དྲངས། གཏོར་མ་སྭབྷཱ་ཝས་སྦྱངས། ཨོཾ་ལས་ཐོད་པའི་སྣོད། ཨཱཿལས་ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ། ཧཱུྃ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩིར་ཞུ་བར་
བསམས་ལ། ཨོཾ་ཏྲཀྐིརཱ་ཛཿཙཀྲ་སཾ་ཝ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི་བཏགས་ལ་ཕུལ། ཞིང་ཐམས་ཅད་དུ་ཁྱབ་པ་ཡེ་ཤེས་ལྔའི་རང་བཞིན་གྱི་འོད་
ཟེར་ཁ་དོག་སྣ་ཚོགས་པ་གདོད་མ་ནས་འགྱེད་པའི་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་མཆོག་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་འདོད་དགུའི་དཔྱིད་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ལྷ་དང་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ནམ་མཁའི་ཁམས་ཐམས་ཅད་སྤྲུལ་པའི་ཕོ་ཉས་ཏིལ་གྱི་གོང་བུ་ལྟར་འགེངས་པའི་མཐུ་བོ་ཆེའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་འཁོར་ལོ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྗེའི་ཉི་མ་ལྟ་བུའི་འོད་ཟེར་འབར་བ། 
15-260
ཨུཏྤ་ལས་མཚན་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་ལྟ་བུས་བདག་མངོན་པར་འདོད་ཅིང་ཡིད་ལ་བརྣགས་པ་འདི་དང་ཁམས་གསུམ་སྲིད་པ་གསུམ་མི་ནོར་ཟས་གསུམ་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་བདག་གི་དབང་དུ་སྡུད་
པའི་དངོས་གྲུབ་ཀྱི་མཆོག་སངས་རྒྱས་ཀྱི་བསྟན་པ་དར་བ། སེམས་ཅན་གྱི་བདེ་སྐྱིད་འབྱུང་བ། མི་མཐུན་པའི་ཕྱོགས་ཐམས་ཅད་ལས་རྒྱལ་ཞིང་གནོད་བགེགས་ལོག་པར་འདྲེན་པས་བར་དུ་གཅོད་མི་ནུས་པའི་
རྒྱུའི་དམ་པ་ཆེད་དུ་མྱུར་བའི་ཤུགས་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་སྩལ་དུ་གསོལ། མདུན་གྱི་འཁོར་ལོ་རྟེན་དང་བཅས་པ། ཨོཾ་པྲ་ཀྲྀ་ཏ། ཅེས་པའི་སྔགས་མཐར་སྣང་སྲིད་ཐམས་ཅད་དབང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ཟླ་
གམ་དུ་དག་པའི་ནང་དུ་བཅོམ་ལྡན་འདས་བདེ་མཆོག་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ཡབ་ཡུམ་སྒྱུ་མ་ཙམ་དུ་སྣང་བ། བྷྲཱུཾ་དེའི་སྙིང་ནང་དུ་ནས། གཏོར་འབུལ་འདོད་གསོལ་གྱི་བར་སྔར་བཞིན་ལ། དེ་ནས་
ལྷ་ཚོགས་འོད་དུ་ཞུ་བའི་འཁོར་ལོར་གྱུར་པ་ལ་ཤིས་པ་བརྗོད་དེ། ཁྱབ་འཇུག་གི་འཁོར་ལོ་དང་རང་གཟུགས་ཁ་སྦྱར། དེའི་ཕྱི་འདོད་རྒྱལ་ཡབ་ཡུམ་གྱི་འཁོར་ལོས་སྟེམ། ཕོ་སྟེང་། མོ་འོག་ཏུ་
བྱས་ཏེ་ཟངས་སམ་ཙན་དན་དམར་པོའམ། བྱུ་རུའི་གའུ་ཟླ་གམ་གྱི་ནང་དུ་བཅུག་ལ་ཚར་གཅིག་རང་གི་ལུས་ལ་བཅངས་ལ་ལྷ་འདྲེ་མི་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད། གཉིས་པ་ཁང་བུའི་ནུབ་ངོས་སུ་སྦ། 
15-261
ཚེས་བཅུའི་དུས་སུ་སྔར་བཞིན་དུ་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་བདེ་མཆོག་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོ་ལ་བརྟེན་ནས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་དངོས་གྲུབ་དགུག་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་འདི་ནི། སློབ་དཔོན་པདྨས་རྗེས་སུ་གནང་བ་
སྦྱིན་པའི་སྔགས་འཆང་པདྨ་དཀར་པོས་རྒྱལ་བྱེད་ཚལ་དུ་སྦྱར་བའོ། །ཀུ་ཤ་ལ་སཱ་དྷུ་སིདྡྷ་རསྟུ།། །།


目录
སྲིད་གསུམ་དབང་དུ་བྱེད་པའི་ཞགས་པ་བདེ་མཆོག་དམར་པོ་འདོད་པའི་རྒྱལ་པོའི་མན་ངག་བཞུགས་སོ།

完整直译
然后以燃烧手印和盛（藏文：ཕེཾ，梵文拟音：pheṃ，梵文天城体：फें，梵文泰卢固体：ఫేం，汉语字面意义：盛，汉语拟音：盛）的声音，迎请如所修相同的食子宾客。以自性清净（藏文：སྭབྷཱ་ཝས，梵文拟音：svabhāvas，梵文天城体：स्वभावस्，梵文泰卢固体：స్వభావస్，汉语字面意义：自性，汉语拟音：斯瓦巴瓦斯）净化食子。嗡（藏文：ཨོཾ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：嗡，汉语拟音：嗡）变成颅器容器，啊（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：啊，汉语拟音：阿）变成五肉五甘露，吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూం，汉语字面意义：吽，汉语拟音：吽）融化成智慧甘露，观想后念诵：嗡扎基拉匝查克拉桑瓦拉萨巴利瓦拉伊当巴林达卡卡卡嘻卡嘻（藏文：ཨོཾ་ཏྲཀྐིརཱ་ཛཿཙཀྲ་སཾ་ཝ་ར་ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི，梵文拟音：oṃ trakkirā jaḥ cakra saṃvara sa parivāra idaṃ baliṃ ta kha kha khāhi khāhi，梵文天城体：ॐ त्रक्किरा जः चक्र संवर स परिवार इदं बलिं त ख ख खाहि खाहि，梵文泰卢固体：ఓం త్రక్కిరా జః చక్ర సంవర స పరివార ఇదం బలిం త ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి，汉语字面意义：嗡怖畏王匝轮胜乐偕眷属此供食吃吃吃吃，汉语拟音：嗡扎基拉匝查克拉桑瓦拉萨巴利瓦拉伊当巴林达卡卡卡嘻卡嘻）加持后供养。
遍满一切刹土，五智慧本性光芒，种种色彩，本初放射，世尊胜乐欲望之王，三界如意春季摄受的男女诸神众，充满整个虚空界，如同芝麻粒般密集的化身使者，大力坛城之轮，慈悲如日光芒燃烧，以青莲标记的钩与索，摄受我所显明希望心中渴望，以及三界三有人财食三者天鬼人三者皆为我所摄受的最胜悉地，令佛陀教法兴盛，众生幸福安乐，战胜一切不顺，障碍邪引无法阻碍之殊胜因缘，祈请赐予迅速圆满之力。
前方的轮连同所依，诵"嗡巴惹格利达"（藏文：ཨོཾ་པྲ་ཀྲྀ་ཏ，梵文拟音：oṃ prakṛta，梵文天城体：ॐ प्रकृत，梵文泰卢固体：ఓం ప్రకృత，汉语字面意义：嗡自性，汉语拟音：嗡巴惹格利达）等咒语结尾，一切显现世界为欲望坛城半月净相内，世尊胜乐欲望之王父母如幻显现，布隆（藏文：བྷྲཱུཾ，梵文拟音：bhrūṃ，梵文天城体：भ्रूँ，梵文泰卢固体：భ్రూం，汉语字面意义：布隆，汉语拟音：布隆），从其心内到供养祈请如前。
然后诸神融化为光成为轮，诵吉祥偈。将毗湿奴之轮与自形合一，外面欲望王父母之轮包围，男在上，女在下，放入铜制或红檀木或珊瑚制半月形盒中，一次佩戴在自身，可摄服天鬼人三者。第二次藏于房舍西侧，每月初十日如前供养。
如是依靠胜乐欲望之王摄受三界悉地的钩，是上师莲花赐予灌顶的持咒者白莲花于王者园中编撰。愿善业成就。
目录
三界摄持之索——胜乐红尊欲望之王口诀


།

完整直译
句号（藏文：།，梵文拟音：|，梵文天城体：।，梵文泰卢固体：।，汉语字面意义：句号，汉语拟音：西）


